Objavljeno: 17. 7. 2015 u 14:05h
Da je srpski jezik prepun turcizama nije ništa novo. Međutim, da li ste znali da i turski jezik ima izvjestan broj riječi koje su pozajmili sa ovih prostora?
Savremeni srpski jezik ima oko 3.000 turcizama, od kojih se polovina toliko odomaćila da ih uopšte ne doživljavamo kao pozajmljenice, objašnjava dr Marija Đinđić, naučni saradnik Instituta za srpski jezik SANU, koja je sastavila veliki tursko-srpski rječnik sa više od 51.000 riječi.
Ali, naglašava ona, nismo samo mi ti koji su “krali” riječi i izraze. Dugotrajna turska vladavina na teritoriji Balkana ostavila je posljedice u svim jezicima, pa i u turskom. Iako Dragan Milosavljević, predsjednik Društva srpsko-turskog prijateljstva “Inat”, tvrdi da u turskom jeziku ima oko 1.000 srbizama, istina je da je ta brojka znatno manja, ali ne i zanemarljiva, piše 24sata.rs.
“Savremeni turski jezik ima oko 100 riječi slovenskog porijekla. Međutim, u čitavoj Turskoj se koristi znatno veći broj ovih riječi, posebno u krajevima u kojima je bilo puno ljudi sa ovog podneblja, kao što je Anadolija. Najviše je ostalo izraza koji se odnose na čovjekov život, administrativne nazive, jelo, piće i običaje”, objašnjava dr Đinđićeva.
Kako je istoričar Olga Zirojević jednom prilikom naglasila, turski zakoni sadrže neke srpske pravne izraze, a najviše srpskih riječi i pravnih izraza ima u rudarskoj terminologiji.
Veliki broj tih riječi je, međutim, pao u zaborav, budući da se radi o pojmovima koji više nisu aktuelni. Ipak, ima i onih riječi koje su i te kako česte u turskom govoru.
“Riječ četa je preuzeta iz slovenskih jezika i često se koristi i danas u Turskoj. Četa se čak spominje u zvaničnim administrativnim dokumentima, a zanimljivo je da su Turci tu riječ prisvojili sa ovih prostora, pa od nje napravili riječ četadžija. Onda smo mi od njih ponovo prisvojili četedžiju”, ističe sagovornica.
Ipak, izuzetno je teško odrediti iz kojeg tačno jezika potiču turski slovenizmi. Postoji samo jedna riječ za koju se gotovo sa sigurnošću može reći da dolazi iz srpskog jezika.
“Božić! Turci su preuzeli ovu riječ od nas, i izgovaraju je Bodžuk. Oni imaju svoju riječ za Božić – Noel – koja se znatno češće koristi, ali im značenje nije isto. Naime, Noel je Božić 25. decembra, dok se naša riječ Božić koristi baš za rođenje Hrista 7. januara”, objašnjava dr Đinđić.
Neki od slovenizama u turskom jeziku:
Izvor:
Nema komentara
Sakrij sve komentare
Prikaži komentare
NAPOMENA: Komentari odražavaju stavove njihovih autora, a ne nužno i stavove internet portala Banjaluka.com. Molimo korisnike da se suzdrže od vrijeđanja, psovanja i vulgarnog izražavanja. Portal Banjaluka.com zadržava pravo da obriše komentar bez najave i objašnjenja. Zbog velikog broja komentara Banjaluka.com nije dužan obrisati sve komentare koji krše pravila. Kao čitalac takođe prihvatate mogućnost da među komentarima mogu biti pronađeni sadržaji koji mogu biti u suprotnosti sa vašim vjerskim, moralnim i drugim načelima i uvjerenjima.